В современном мире никак нельзя обойтись без визитки. Когда мы приходим работать в компанию, то, практически первое, что делается – это заказываются визитки. А если сотрудник должен контактировать не только с отечественными клиентами, но и должен также устанавливать контакты с зарубежными партнерами? При таких контактах всегда происходит обмен визитками. И то, как сделана визитка, насколько грамотно и красиво оформлена, во многом может повлиять на создание запоминающегося образа компании.
Нужна визитка на иностранном языке: на английском, на немецком, на испанском и другом языке – зависит от того, какую страну Ваша компания нацелилась завоевать.
Казалось бы, на любой визитке всего несколько слов, которые можно перевести самим, но есть и ряд нюансов:
Как правильно перевести должность? Транслитерировать фамилию? Перевести адрес? Как расположить информацию на визитке?
Доверьте перевод Ваших визиток профессионалам и Вы получите быстрый и качественный перевод без особых хлопот. Останется только вставить его в макет визитки и печатать.
Напишите нам на адрес электронной почты zakaz@dra.ru или воспользуйтесь формой обратной связи, чтобы сделать заказ или задать вопрос.
Кстати, несколько интересных фактов о визитках:
В нашей стране принято использовать все свободное место на визитках и печатать двусторонние визитки: на русском с одной стороны и на английском – с другой. И все же лучше иметь отдельные комплекты визиток на разных языках, чтобы одна сторона визитной карточки всегда оставалась чистой, на случай, если Вам необходимо будет записать дополнительную информацию для партнеров.
Никто не сомневается, что английский язык является международным и Вас поймут в любой стране. И все же, в случае, когда фирма постоянно сотрудничает с компанией из неанглоязычной страны, будет очень хорошо сделать для них визитки на их родном языке. Вы покажете себя как серьезный партнер, который уважительно относится ко всем, с кем сотрудничает. Отправляясь в командировку за границу и имея визитки на языке страны пребывания, Вы создаете хорошую основу для плодотворного сотрудничества.
Комментарии и вопросы посетителей
Kanat
03-02-2012 08:02:58
Добрый день,
Подскажите, пожалуйста как перевести правильно для указания на визитке
"Представитель в Казахстане и Средней Азии"
Отвечает Надежда , менеджер
Здравствуйте, Kanat,
Благодарим за обращение в нашу компанию!
Предлагаем следующий вариант перевода:
representative in Kazakhstan and Central Asia
Mihail
01-02-2012 08:02:16
как перевести на англиский "центр деловых и образовательных программ" ?
Отвечает Надежда , менеджер
Здравствуйте, Mihail,
Благодарим за обращение в нашу компанию!
Предлагаем следующий вариант перевода:
Business and Education Program Center
Андрей
01-02-2012 07:02:04
Добрый день, скажите как перевести на английский язык следующие должности:
- Технический директор.
- Коммерческий директор.
- Заместитель директора.
- Руководитель направления Промышленные полы.
- Руководитель направления Добавки в бетон, Подземное строительство.
- Руководитель направления Материалы для укладки плитки и гидроизоляции.
Отвечает Надежда , менеджер
Здравствуйте, Андрей,
Благодарим за обращение в нашу компанию!
Предлагаем следующий вариант перевода:
- Chief Technical Officer
- Chief Commercial Officer
- Deputy Director
- Head of Department
Industrial Flooring.
- Head of Department
Concrete Additions, Underground Buildings.
- Head of Department
Blocks laying material & waterproofing
Валерия
31-01-2012 14:01:38
Добрый день! Подскажите с переводом должности, пожалуйста! "Руководитель сектора электроснабжения и автоматизированных систем управления".
Спасибо!
Отвечает Надежда , менеджер
Здравствуйте, Валерия,
Благодарим за обращение в нашу компанию!
Предлагаем следующий вариант перевода:
Head of Department
ACS & Power Supply
Лилия
30-01-2012 13:01:35
Добрый день! Подскажите пожалуйста как правильно будет на английском языке:
Генеральный директор
тел./факс: +7 (812) 291-57-36, 291-57-36
моб: 9217692695
195269, СПб, Луначарского пр., д.98, к.1, пом.5
Отвечает Надежда , менеджер
Здравствуйте, Лилия,
Благодарим за обращение в нашу компанию!
Предлагаем следующий вариант перевода:
CEO
Tel./fax: +7 812 291 57 36, 291 57 36
Cell: +7 921 769 26 95
office 5, 98-1, Pr. Lunacharskogo, Saint-petersburg
Russia
195269
Светлана
30-01-2012 10:01:30
Добрый день! Подскажите, пожалуйста, как правильно перевести на английский язык должность "Финансовый руководитель группы компаний"?
Большое спасибо
Отвечает Надежда , менеджер
Здравствуйте, Светлана,
Благодарим за обращение в нашу компанию!
Предлагаем следующий вариант перевода:
Финансовый руководитель группы компаний
Chief Financial Officer
Group of Companies
Denis
28-01-2012 12:01:15
Добрый день. Подскажите пожалуйста как перевести бухгалтер-операционнист
Отвечает Надежда , менеджер
Здравствуйте, Denis,
Благодарим за обращение в нашу компанию!
Предлагаем следующий вариант перевода:
Accounting Operator
Марат
25-01-2012 12:01:40
добрый день!
помогите, пожалуйста, перевести на англ. следующую информацию:
Руководитель сектора продаж Бизнес рынку
Северо-Западный филиал ОАО "МТТ"
Россия,192102,г.Санкт-Петербург
ул.Стрельбищенская 17 А
Отвечает Надежда , менеджер
Здравствуйте, Марат,
Благодарим за обращение в нашу компанию!
Предлагаем следующий вариант перевода:
Head of Sales Department
MTT, OAO
North-West Branch
17 A, Strelbitschenskaya, Saint-Petersburg, Russia, 192102
Марат
25-01-2012 12:01:34
Добрый день!
помогите, пожалуйста, с переводом должности:
Руководитель сектора продаж Бизнес рынку
Отвечает Надежда , менеджер
Здравствуйте, Марат,
Благодарим за обращение в нашу компанию!
Предлагаем следующий вариант перевода:
Head of Sales Department
Сергей
24-01-2012 17:01:58
Просьба помочь с корректным переводом следующих должностей (перечисляю в порядке от более высокой к более низкой): директор дирекции, начальник департамента, начальник управления, начальник отдела
Отвечает Надежда , менеджер
Здравствуйте, Сергей,
Благодарим за обращение в нашу компанию!
Предлагаем следующий вариант перевода:
Director
Board of Directors
Head of Department
Head of Department
Head of Section